Hide browse bar Your current position in the text is marked in blue. Click anywhere in the line to jump to another position:
This text is part of:
Click on a word to bring up parses, dictionary entries, and frequency statistics
κατέβην χθὲς εἰς Πειραιᾶ μετὰ Γλαύκωνος τοῦ Ἀρίστωνος προσευξόμενός τε τῇ θεῷ καὶ ἅμα τὴν ἑορτὴν βουλόμενος θεάσασθαι τίνα τρόπον ποιήσουσιν ἅτε νῦν πρῶτον ἄγοντες. καλὴ μὲν οὖν μοι καὶ ἡ τῶν ἐπιχωρίων πομπὴ ἔδοξεν εἶναι, οὐ μέντοι ἧττον ἐφαίνετο πρέπειν ἣν οἱ Θρᾷκες ἔπεμπον.
The Annenberg CPB/Project provided support for entering this text.
This work is licensed under a
Creative Commons Attribution-Noncommercial-Share
Alike 3.0 United States License.
An XML version of this text is available for download, with the additional restriction that you offer Perseus any modifications you make. Perseus provides credit for all accepted changes, storing new additions in a versioning system.
327A - 328B Socrates describes how he visited the Piraeus in company with Glauco, and was induced by Polemarchus and others to defer his return to Athens. κατέβην κτλ. Dionys. Hal. de comp. verb. p. 208 (Reiske) ὁ δὲ Πλάτων, τοὺς ἑαυτοῦ διαλόγους κτενίζων καὶ βοστρυχίζων, καὶ πάντα τρόπον ἀναπλέκων, οὐ διέλιπεν ὀγδοήκοντα γεγονὼς ἔτη. πᾶσι γὰρ δή που τοῖς φιλολόγοις γνώριμα τὰ περὶ τῆς φιλοπονίας τἀνδρὸς ἱστορούμενα, τά τ᾽ ἄλλα, καὶ δὴ καὶ τὰ περὶ τὴν δέλτον ἣν τελευτήσαντος αὐτοῦ λέγουσιν εὑρεθῆναι ποικίλως μετακειμένην τὴν ἀρχὴν τῆς πολιτείας ἔχουσαν τήνδε “κατέβην χθὲς εἰς Πειραιᾶ μετὰ Γλαύκωνος τοῦ Ἀρίστωνος.” See also Quint. VIII 6. 64, and Diog. Laert. III 37. The latter gives as his authorities Euphorion and Panaetius. As Cicero was tolerably familiar with the writings of Panaetius, it is possible that he too has the same story in view in de Sen. V 13, where he says of Plato ““scribens est mortuus.”” The anecdote may well be true, but does not of course justify any inference as to the date of composition of the Republic. See Introd. § 4. τῇ θεῷ. What goddess? Bendis or Athena? The festival is the Bendideia (354 A) and it is perhaps safest to acquiesce in the usual view that Bendis is here meant. “Alii Minervam intelligunt, quae vulgo ἡ θεὸς appellabatur; neque mihi videtur Socrates in ista Panathenaeorum propinquitate de Minerva veneranda cogitare non potuisse: sed quod simpliciter τὴν ἑορτὴν dicit, numina diversa statuere non sinit” (Schneider). We hear of a temple of Bendis in the Piraeus in 403 B.C. (τὴν ὁδὸν ἡ φέρει πρός τε τὸ ἱερὸν τῆς Μουνυχίας Ἀρτεμίδος καὶ τὸ Βενδίδειον Xen. Hell. II 4. 11). See also Introd. § 3 and App. I. νῦν πρῶτον. Perhaps 410 B.C. Introd. § 3. οἱ Θρᾷκες. Probably resident aliens (as opposed to the ἐπιχώριοι or natives), living for commercial purposes in the Piraeus, which at all times contained a large admixture of foreign population. It was part of Athenian policy to encourage commercial settlers by allowing them to exercise their own cults (Foucart des assoc. relig. chez les Grecs p. 131). Foucart holds that the worship of the Thracian goddess Bendis was brought to the Piraeus by Thracian merchants (p. 84). Others have supposed that οἱ Θρᾷκες refers to envoys from Thrace, or Thracian mercenaries, the survivors of those who came to Athens in 414 B.C. (Thuc. VII 27); but the other view is more probable.
I1 went down yesterday to the Peiraeus2 with Glaucon, the son of Ariston, to pay my devotions3 to the Goddess,4 and also because I wished to see how they would conduct the festival since this was its inauguration.5 I thought the procession of the citizens very fine, but it was no better than the show, made by the marching of the Thracian contingent.
1 Socrates narrates in the first person, as in the Charmides and Lysis; see Introduction p. vii, Hirzel, Der Dialog, i. p. 84. Demetrius, On Style, 205, cites this sentence as an example of “trimeter members.” Editors give references for the anecdote that it was found in Plato's tablets with many variations. For Plato's description of such painstaking Cf. Phaedrus 278 D. Cicero De sen.. 5. 13 “scribens est mortuus.”
2 Cf. 439 E; about a five-mile walk.
3 Plato and Xenophon represent Socrates as worshipping the gods,νόμῳ πόλεως. Athanasius, Contra gentes, 9, censures Plato for thus adoring an Artemis made with hands, and the fathers and medieval writers frequently cite the passage for Plato's regrettable concessions to polytheism—“persuasio civilis” as Minucius Felix styles it. Cf. Eusebius Praep. Evang. xiii. 13. 66.
4 Presumably Bendis (354 A), though, as the scholiast observes, Athena is ἡ θεός for an Athenian. For foreign cults at the Peiraeus see Holm, History of Greece, iii. p. 189.
5 See Introduction.

